1
00:00:02,040 --> 00:00:04,640
To die in battle is one thing,

2
00:00:04,760 --> 00:00:08,080
but die by being taken away
boarding a passenger, a foreigner...

3
00:00:08,200 --> 00:00:09,160
What a disgrace.

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
- I'm looking for Nathalie.
- Let her in.

5
00:00:14,800 --> 00:00:17,920
I talked to him about everything,
about his Jewish origins...

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,600
Frank wanted to buy passports.

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,960
I want to get them
and then we're done.

8
00:00:24,080 --> 00:00:27,200
Something tells me we're just getting started.

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,520
Take the little one and run away.

10
00:00:29,640 --> 00:00:30,920
Frank will join you.

11
00:00:31,040 --> 00:00:35,000
He dismissed the firing squad,
so I could shoot some guy.

12
00:00:35,120 --> 00:00:36,320
You tell fairy tales.

13
00:00:36,440 --> 00:00:39,280
Parade for King Kong.
Schulz is the captain of the U-boat,

14
00:00:39,400 --> 00:00:41,200
who returns as a winner.

15
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
We survived the air raids
and destroyer attacks

16
00:00:47,080 --> 00:00:48,560
just for this!

17
00:00:50,000 --> 00:00:52,200
French whore!
You have to do what you're told!

18
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
Fuck her!

19
00:01:28,360 --> 00:01:29,400
Please.

20
00:01:34,280 --> 00:01:35,120
Miss Strasser...

21
00:01:35,760 --> 00:01:39,200
Thank you for showing up to work,
despite the nightmare that happened yesterday.

22
00:01:39,280 --> 00:01:42,360
This is Mr Brunel, mayor of La Rochelle.

23
00:01:42,440 --> 00:01:43,720
Please, Mr. Forster.

24
00:01:44,240 --> 00:01:48,560
As you gentlemen know,
there was an attack on the German base.

25
00:01:49,040 --> 00:01:51,240
There were two fatalities
and many injured.

26
00:01:52,240 --> 00:01:56,240
According to the OKW order,
selected for retaliatory execution

27
00:01:57,360 --> 00:01:59,120
one hundred citizens of La Rochelle.

28
00:02:00,040 --> 00:02:02,640
The mayor is to review the lists
and cross out the names of those

29
00:02:02,760 --> 00:02:04,880
who are essential
for the war economy.

30
00:02:04,960 --> 00:02:08,200
The resulting gaps will need to be filled
names of troublemakers,

31
00:02:08,880 --> 00:02:11,120
criminals and perverts.

32
00:02:11,240 --> 00:02:14,000
It is no longer on the register
no Jews or communists.

33
00:02:14,120 --> 00:02:16,440
Every change
must be justified in writing.

34
00:02:16,520 --> 00:02:19,120
Please translate this
and hand everything over to me.

35
00:02:19,640 --> 00:02:22,600
Mr Brunel will remain
in police custody,

36
00:02:22,720 --> 00:02:24,200
so that no one will be warned.

37
00:02:24,280 --> 00:02:27,160
Please instruct the gentlemen.

38
00:02:29,320 --> 00:02:33,160
Mr. Mayor, please come with me.
I will explain everything.

39
00:02:42,680 --> 00:02:44,320
I am in favor of revenge.

40
00:02:44,960 --> 00:02:48,280
But it should hit the right people.
Otherwise we will regret it.

41
00:02:48,400 --> 00:02:52,200
We are jeopardizing our cooperation with Vichy.

42
00:02:53,720 --> 00:02:57,520
That's what these scumbags are all about -
to separate the French and Germans.

43
00:02:58,440 --> 00:03:01,760
Find the culprits.
I know what I can do.

44
00:04:11,880 --> 00:04:17,040
SHIP

45
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Other names.

46
00:04:23,800 --> 00:04:25,920
Do you take me for almighty God?

47
00:04:29,600 --> 00:04:32,520
They are all innocent.
And do you agree with them, Pierre?

48
00:04:34,120 --> 00:04:37,320
Those who died as a result
of this attack, they were also innocent.

49
00:04:39,520 --> 00:04:40,320
Let's go.

50
00:04:57,400 --> 00:04:58,200
Hello?

51
00:04:59,560 --> 00:05:02,320
Yes, please connect it.

52
00:05:03,680 --> 00:05:04,560
Margot.

53
00:05:07,840 --> 00:05:08,640
Who?

54
00:05:11,720 --> 00:05:12,520
I'll be there soon.

55
00:05:19,080 --> 00:05:20,560
Something wrong?

56
00:05:22,760 --> 00:05:24,040
Headaches.

57
00:05:25,400 --> 00:05:28,600
I just talked to the hospital,
I was advised to come.

58
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
Please go. Work can wait.

59
00:05:30,680 --> 00:05:34,000
Health is the most important thing.

60
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
- What happened?
- Please come with me.

61
00:06:15,440 --> 00:06:19,960
She was given sedatives,
but she regained consciousness for a moment.

62
00:06:20,840 --> 00:06:23,600
And she said your name.
And your brother.

63
00:06:26,320 --> 00:06:27,480
Who did this to her?

64
00:06:27,600 --> 00:06:29,240
All I know is that she's hurt.

65
00:06:30,280 --> 00:06:31,160
Seriously.

66
00:06:32,440 --> 00:06:35,160
In the head and lower abdomen.

67
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
They were Germans.

68
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
But we are not allowed to speak.

69
00:06:48,280 --> 00:06:50,440
- Who is she?
- A friend.

70
00:06:52,880 --> 00:06:57,280
- Does he have family here?
- NO. There is no one.

71
00:08:06,920 --> 00:08:07,960
Report.

72
00:08:08,520 --> 00:08:09,960
We're on course for the meeting.

73
00:08:10,040 --> 00:08:13,720
At this speed
we will arrive in 21 hours.

74
00:08:15,360 --> 00:08:18,920
- Where is Petty Officer Gunther Maas?
- He's off, resting.

75
00:08:19,000 --> 00:08:20,800
I'll be on the bridge.

76
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
Please send it to me
when he returns to duty.

77
00:08:41,920 --> 00:08:44,760
Maneuver against this corvette
was impressive.

78
00:08:46,120 --> 00:08:47,400
Standard attack.

79
00:08:48,520 --> 00:08:50,680
Apart from the incident
in the torpedo compartment,

80
00:08:51,480 --> 00:08:54,000
the team did a good job.

81
00:08:54,560 --> 00:08:57,400
I think it would be useful for us
a clear signal from you,

82
00:08:57,480 --> 00:09:00,720
that you support the commander.

83
00:09:00,800 --> 00:09:02,120
He would run away again

84
00:09:03,280 --> 00:09:04,200
like a coward.

85
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
Fortunately, that didn't happen.

86
00:09:07,960 --> 00:09:09,600
Can I say something honestly?

87
00:09:13,440 --> 00:09:17,280
- You look tired.
- What are you talking about?

88
00:09:18,240 --> 00:09:21,160
Pervitin is a very strong amphetamine.

89
00:09:21,280 --> 00:09:23,360
Let me refresh your memory?

90
00:09:24,720 --> 00:09:27,760
You forgot who helped you,
when did you want to come back?

91
00:09:27,880 --> 00:09:31,200
Who supported you when you were in office?
questioned your ability to serve?

92
00:09:31,280 --> 00:09:33,560
When was the last time you drank like there was no tomorrow?

93
00:09:34,200 --> 00:09:35,520
Who believed in you?

94
00:09:39,480 --> 00:09:41,880
I only expect the same
loyalty to me.

95
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
You wanted to talk to me?

96
00:09:56,240 --> 00:09:58,640
Dispute between you and Strasser
it must end.

97
00:10:00,480 --> 00:10:02,680
I heard what he said
about your last patrol.

98
00:10:02,800 --> 00:10:04,320
Hospital ship sunk?

99
00:10:04,960 --> 00:10:09,120
He showed up in advance.
Captain Hinz suspected

100
00:10:09,200 --> 00:10:12,320
- that we are in danger.
- What did you think?

101
00:10:12,440 --> 00:10:14,800
I'm just following orders.

102
00:10:15,640 --> 00:10:16,600
And Strasser?

103
00:10:18,640 --> 00:10:19,440
Well...

104
00:10:20,240 --> 00:10:21,920
We returned to the base,

105
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
and an hour later Hinz
was arrested.

106
00:10:25,120 --> 00:10:28,000
And suspended.
Until the verdict of the military court.

107
00:10:28,120 --> 00:10:30,880
- Strasser reported him?
- And who?

108
00:10:30,960 --> 00:10:32,760
I am a loyal sailor.

109
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
And I have to breathe the same air
what that French bastard.

110
00:10:36,960 --> 00:10:41,080
And me? You are with me
as loyal as to Hinz?

111
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
Yes, sir.

112
00:10:47,600 --> 00:10:50,720
I had guard duty with the first officer,
when we spotted that corvette.

113
00:10:50,800 --> 00:10:53,280
There's something you should know.

114
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
Both victims were French.

115
00:10:55,680 --> 00:10:57,960
On the German side
there were only wounded,

116
00:10:58,040 --> 00:11:00,680
therefore, there will be no shootings for now.

117
00:11:00,760 --> 00:11:03,880
I'm listening? And this is supposed to be retaliation?

118
00:11:04,000 --> 00:11:08,280
The French must tremble before us.
Talk about an enemy!

119
00:11:08,400 --> 00:11:10,520
You forgot about the attack
and executions in Nantes?

120
00:11:10,600 --> 00:11:12,920
The workers announced a strike,

121
00:11:13,040 --> 00:11:14,720
and the war economy came to a standstill.

122
00:11:14,840 --> 00:11:17,200
Are you afraid of some workers?

123
00:11:17,840 --> 00:11:20,760
We have a war to win here.

124
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
We cannot afford a strike.

125
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
Or what they are doing
your people, Schulz.

126
00:11:25,600 --> 00:11:28,720
- She's just some French whore.
- Cute.

127
00:11:30,680 --> 00:11:33,640
If only you would step away from your desk

128
00:11:33,760 --> 00:11:37,000
and set sail on the Atlantic,
maybe you would look at it differently.

129
00:11:38,160 --> 00:11:40,800
These people are German heroes!

130
00:11:40,920 --> 00:11:42,960
Not anymore. Now they are criminals.

131
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Enough!

132
00:11:44,880 --> 00:11:46,960
We have a list of a hundred names.

133
00:11:47,040 --> 00:11:51,120
These people will only be executed if
when another incident occurs.

134
00:11:51,200 --> 00:11:54,120
But I hope
that the Gestapo will prevent it.

135
00:11:54,240 --> 00:11:57,520
This is what we agreed with the field command.

136
00:11:58,080 --> 00:12:01,880
I order you to take it
these four sailors to the base.

137
00:12:01,960 --> 00:12:05,560
They are to stay there
until the ship is repaired.

138
00:12:06,040 --> 00:12:08,720
When the ship is ready,
you will sail immediately.

139
00:12:08,800 --> 00:12:10,160
Is that clear?

140
00:12:11,560 --> 00:12:13,040
- Yes Sir.
- March back.

141
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
What happened here?

142
00:13:00,800 --> 00:13:03,840
Bobby Schulz's People
they wanted to have fun.

143
00:13:04,600 --> 00:13:06,160
And Nathalie? Waitress?

144
00:13:06,280 --> 00:13:10,280
She thought she was above it.
She could have gone upstairs.

145
00:13:10,880 --> 00:13:12,640
But she started struggling and screaming.

146
00:13:12,720 --> 00:13:14,720
After what happened in the port,

147
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
she got hit hard.

148
00:13:16,560 --> 00:13:18,600
We closed the place for eight days.

149
00:13:24,800 --> 00:13:27,160
She's a telephone operator from Gluck's office.

150
00:13:28,440 --> 00:13:31,560
The one who brought the bomb
he has to work at a naval base.

151
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
Base personnel only
has access to the docks.

152
00:13:36,200 --> 00:13:38,400
You will question the French,
who work there.

153
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
We will find the culprits.

154
00:13:41,240 --> 00:13:42,480
And you will take care of them.

155
00:13:45,680 --> 00:13:47,960
We will bury both women with honors.

156
00:13:48,040 --> 00:13:51,520
People need to know that these pigs
murdered two French women.

157
00:14:38,400 --> 00:14:40,880
Maximilian Ludwig Tassilo von Haber!

158
00:14:48,760 --> 00:14:53,560
Noble origin,
boy from Mürwik.

159
00:14:54,640 --> 00:14:56,440
I dropped out of college.

160
00:14:57,160 --> 00:15:00,760
And what do you think
that you have become one of us?

161
00:15:01,320 --> 00:15:02,920
You are a cowardly bastard.

162
00:15:03,680 --> 00:15:06,880
You don't respect anything -
neither fate nor God.

163
00:15:07,840 --> 00:15:09,640
But I know your fate.

164
00:15:10,800 --> 00:15:12,640
You can't escape from him.

165
00:15:16,240 --> 00:15:19,440
- This is for Matthias.
- It was your fault!

166
00:15:20,000 --> 00:15:21,120
Shut your mouth.

167
00:15:24,680 --> 00:15:25,840
Thorsten!

168
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Come here, little one.

169
00:15:29,760 --> 00:15:31,600
Show me whose side you're on.

170
00:15:33,320 --> 00:15:34,520
Hit him.

171
00:15:39,480 --> 00:15:43,200
We don't care about people like him.

172
00:15:43,280 --> 00:15:46,880
But this is the torpedo compartment
and here our laws apply!

173
00:15:50,360 --> 00:15:52,520
Thorsten, I thought
that we are friends.

174
00:16:33,960 --> 00:16:34,760
Hey!

175
00:16:36,200 --> 00:16:37,480
How far yet?

176
00:16:37,600 --> 00:16:39,120
We should be there tomorrow.

177
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
I would be happy to return home.

178
00:17:15,320 --> 00:17:16,560
Guards, march away.

179
00:17:29,440 --> 00:17:32,240
Let's hope
that you didn't catch the tripod.

180
00:17:35,920 --> 00:17:38,480
Now get down. Slide down!

181
00:17:49,800 --> 00:17:52,960
I... will make sure
so that you will not lack anything.

182
00:17:53,080 --> 00:17:54,760
What will happen to her?

183
00:17:57,200 --> 00:18:00,560
My brother, Anna's dad, will be back soon.

184
00:18:43,800 --> 00:18:45,320
"The field command announced,

185
00:18:45,400 --> 00:18:49,440
that German forces would not benefit
from his right to repression.

186
00:18:50,280 --> 00:18:53,280
French population
is to provide all information,

187
00:18:53,360 --> 00:18:56,400
that will enable arrest
guilty of the attack on the naval base.

188
00:18:56,920 --> 00:19:00,840
And now the Germans are the good guys
and we are angry. He's smart.

189
00:19:01,680 --> 00:19:03,880
- Who?
-Forster.

190
00:19:05,720 --> 00:19:08,560
This is the work of the Gestapo.

191
00:19:08,640 --> 00:19:11,000
They cut off a political enemy
from the surroundings,

192
00:19:11,080 --> 00:19:13,200
they isolate him to attack.

193
00:19:13,320 --> 00:19:16,120
- We tried to do that too.
- But he beat us to it.

194
00:19:16,200 --> 00:19:19,760
We have to hit him.
Something he cares about.

195
00:19:20,160 --> 00:19:23,120
Angry people make mistakes.
They want to take revenge.

196
00:19:24,160 --> 00:19:25,000
And you don't?

197
00:19:26,880 --> 00:19:32,760
History's revenge is more terrible
than the revenge of the mightiest.

198
00:19:33,680 --> 00:19:34,480
Trotsky.

199
00:19:35,200 --> 00:19:36,080
Way to go.

200
00:19:36,880 --> 00:19:39,800
The raccoons did not react.
No one was arrested.

201
00:19:40,760 --> 00:19:43,840
- Just a few bastards on the streets.
- And the French?

202
00:19:45,240 --> 00:19:46,480
They don't react either.

203
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
What did you expect?

204
00:19:48,240 --> 00:19:49,320
People are cowards.

205
00:19:50,480 --> 00:19:52,320
They are afraid and lazy.

206
00:19:52,440 --> 00:19:56,920
Thanks to the Germans they earn money,
they have a job.

207
00:19:57,000 --> 00:19:59,920
That's why they deceive themselves
they turn the other cheek.

208
00:20:00,800 --> 00:20:05,080
I guess they need to be reminded that it's whole
their damned country is under occupation,

209
00:20:05,160 --> 00:20:06,400
that there is a war going on.

210
00:20:07,200 --> 00:20:11,000
A handful of people like us
in a place like this...

211
00:20:13,280 --> 00:20:14,680
This bomb was the beginning.

212
00:20:16,160 --> 00:20:19,360
- What's next?
- We'll wait until the dust settles.

213
00:20:21,520 --> 00:20:22,760
Let's recruit wherever we can.

214
00:20:23,400 --> 00:20:24,320
Whom?

215
00:20:25,000 --> 00:20:26,320
I have an idea.

216
00:20:35,880 --> 00:20:36,800
Miss Simone.

217
00:20:39,320 --> 00:20:41,760
- You wanted to see me?
- I was a little worried.

218
00:20:42,400 --> 00:20:45,680
I was in hospital.
Unfortunately, it took some time.

219
00:20:46,400 --> 00:20:47,880
How can I help you?

220
00:20:48,600 --> 00:20:51,720
We talk in turn
with workers from the base.

221
00:20:51,840 --> 00:20:54,200
For now we don't intend to
shoot anyone.

222
00:20:55,240 --> 00:20:58,080
It wasn't easy
but the field command agreed.

223
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
We will announce it officially soon.

224
00:21:01,800 --> 00:21:03,160
I need your help.

225
00:21:05,000 --> 00:21:07,360
95 workers, 95 protocols.

226
00:21:07,440 --> 00:21:09,080
All this needs to be translated.

227
00:21:09,160 --> 00:21:12,600
I would like to propose something to you.

228
00:21:13,000 --> 00:21:14,800
Maybe over dinner tonight?

229
00:21:15,920 --> 00:21:17,000
Let's say at 7 p.m.?

230
00:21:19,360 --> 00:21:21,240
I would be grateful for your company.

231
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
At 7 p.m.

232
00:21:33,320 --> 00:21:35,640
We have to make sure
to prevent infection.

233
00:21:37,320 --> 00:21:38,920
It happens.

234
00:21:40,560 --> 00:21:43,600
I knew the driver of U-711.

235
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
He put his paw between the pistons.

236
00:21:46,640 --> 00:21:48,640
It ripped his arm off.

237
00:21:48,720 --> 00:21:49,960
He got gangrene.

238
00:21:50,040 --> 00:21:52,600
The whole ship stank
rotting flesh...

239
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
Cook, please!

240
00:21:58,480 --> 00:21:59,800
Will he survive until he returns?

241
00:22:02,520 --> 00:22:04,560
I wish I could say that, but...

242
00:22:11,240 --> 00:22:15,080
You seem to know a lot
submarine stories.

243
00:22:16,520 --> 00:22:18,680
Well, I'm keeping my ears open.

244
00:22:19,640 --> 00:22:22,560
- U-311.
- Hinz?

245
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
Are you coming in?

246
00:22:32,120 --> 00:22:33,040
I raise.

247
00:22:59,680 --> 00:23:02,560
- I don't have any more money.
- Looks like it.

248
00:23:04,120 --> 00:23:05,280
And this?

249
00:23:24,080 --> 00:23:25,760
- Definitely?
- Yes.

250
00:23:26,880 --> 00:23:27,840
I can?

251
00:23:39,000 --> 00:23:39,960
Three of Jacks.

252
00:24:01,000 --> 00:24:02,880
You think I don't see that they are marked?

253
00:24:04,400 --> 00:24:07,280
You think you can rob
some idiot from Africa?

254
00:24:11,680 --> 00:24:16,000
Only now I noticed your great one
Nochal. You look like Pinocchio.

255
00:24:16,120 --> 00:24:18,800
Don't be nervous.

256
00:24:30,800 --> 00:24:32,320
You never let them go.

257
00:24:32,840 --> 00:24:36,160
- Your records.
- NO. Not on this ship.

258
00:24:37,560 --> 00:24:39,440
To the first officer
I wouldn't like that.

259
00:24:40,560 --> 00:24:43,240
- Then why did you take them?
- I didn't take it.

260
00:24:45,440 --> 00:24:46,720
It's a long story.

261
00:24:47,720 --> 00:24:48,560
Yes?

262
00:24:51,360 --> 00:24:53,000
And you don't have time to tell it?

263
00:24:58,400 --> 00:25:02,440
After my mother died, my sister had to
replace her and take care of everything.

264
00:25:05,240 --> 00:25:08,080
I got my first Armstrong from her.
Swing That Music.

265
00:25:09,320 --> 00:25:10,800
- You know?
- Yes.

266
00:25:11,680 --> 00:25:13,520
I bought more records

267
00:25:15,040 --> 00:25:16,480
I liked this music so much.

268
00:25:18,120 --> 00:25:20,600
And I met a girl. Nathalie.

269
00:25:21,560 --> 00:25:24,440
She also loves jazz.
We went dancing.

270
00:25:27,840 --> 00:25:29,120
We have a child together.

271
00:25:31,080 --> 00:25:32,000
a girl,

272
00:25:33,760 --> 00:25:34,680
Anna.

273
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
an is from New York?

274
00:25:45,040 --> 00:25:45,840
Yes.

275
00:25:47,120 --> 00:25:47,920
What's it like there?

276
00:25:50,760 --> 00:25:52,840
It's a paradise for someone who likes jazz.

277
00:25:53,360 --> 00:25:54,920
You go to Minton's Club

278
00:25:55,000 --> 00:25:58,160
you listen to Dizzy Gillespie
or Monk on the piano...

279
00:25:58,880 --> 00:26:00,960
One looks at the girls
with brown skin...

280
00:26:02,240 --> 00:26:05,800
Maybe I'll see it someday
with my own eyes.

281
00:26:08,960 --> 00:26:12,880
Definitely. You'll bring it
your family to America?

282
00:26:15,000 --> 00:26:15,800
Yes.

283
00:26:16,360 --> 00:26:17,200
Great.

284
00:26:18,040 --> 00:26:22,000
Call me when you arrive.
We'll go to Minton's. The four of us.

285
00:26:23,720 --> 00:26:25,840
- Yes.
- Don't laugh, I'm serious.

286
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
Me too.

287
00:26:27,800 --> 00:26:30,720
Great. You will find me
in the phone book.

288
00:26:32,160 --> 00:26:33,040
All right.

289
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
Stop this nonsense.

290
00:26:40,960 --> 00:26:42,640
I thought everyone knew.

291
00:26:42,720 --> 00:26:43,680
About Hinz?

292
00:26:44,360 --> 00:26:47,360
Gerhard Hinz. Second officer of U-127.

293
00:26:48,040 --> 00:26:49,480
I knew someone who swam with him.

294
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
Is he dead too?

295
00:26:52,120 --> 00:26:53,120
Unfortunately.

296
00:26:53,200 --> 00:26:55,760
Apparently everyone knew

297
00:26:56,440 --> 00:27:00,520
- about Hinz and little boys.
-Is that why they finished him off?

298
00:27:01,280 --> 00:27:04,000
He was caught in a special brothel.

299
00:27:04,600 --> 00:27:07,920
When Dönitz found out
he had to set an example.

300
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
- That's why the mission ended like this.
- How so?

301
00:27:11,520 --> 00:27:14,160
- The captain wanted me to tell you.
- Really?

302
00:27:15,400 --> 00:27:18,280
What? Sorry Hinz
didn't he think you were cute?

303
00:27:19,960 --> 00:27:21,200
Sweet!

304
00:27:23,560 --> 00:27:27,080
I will miss these meetings.

305
00:27:30,000 --> 00:27:32,440
You'll be back soon
to his normal job.

306
00:27:34,520 --> 00:27:38,600
You should thank me.
These boats often end up on the bottom.

307
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
And I made your lives easier.

308
00:27:43,640 --> 00:27:46,160
I devote my life to my homeland.

309
00:27:47,240 --> 00:27:48,640
You wouldn't understand.

310
00:27:52,160 --> 00:27:52,960
Homeland...

311
00:27:55,800 --> 00:27:57,880
I had a brother who said that.

312
00:27:59,800 --> 00:28:00,920
With this conviction.

313
00:28:01,040 --> 00:28:02,880
But it turned out

314
00:28:03,000 --> 00:28:06,040
that belief, love for the homeland,

315
00:28:09,280 --> 00:28:11,960
and even being the golden boy

316
00:28:12,040 --> 00:28:14,880
they didn't save him from a Japanese shell.

317
00:28:21,920 --> 00:28:23,520
Screw the homeland.

318
00:28:34,360 --> 00:28:36,000
Is he going to get away with this?

319
00:28:37,960 --> 00:28:39,560
You don't have to react to everything.

320
00:28:42,160 --> 00:28:43,800
A quote from your father's book?

321
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
This was the first course
there is a second one.

322
00:29:11,480 --> 00:29:14,840
Never mind. I'll eat steak tomorrow.

323
00:29:19,880 --> 00:29:21,280
I have something to tell you.

324
00:29:23,280 --> 00:29:26,440
- Sometimes I have moments of doubt.
- Into what?

325
00:29:27,440 --> 00:29:28,720
In your beliefs.

326
00:29:31,000 --> 00:29:32,840
And then they happen
moments like this.

327
00:29:32,960 --> 00:29:37,160
We're sitting here together
I regain confidence, I become stronger.

328
00:29:38,280 --> 00:29:40,040
Please look at these people.

329
00:29:41,240 --> 00:29:42,840
They are decent. Reliable.

330
00:29:44,600 --> 00:29:45,560
Sympathique.

331
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
- Sympathetic...
- Sympatique.

332
00:29:48,560 --> 00:29:49,920
I want to say...

333
00:29:50,480 --> 00:29:53,960
These people are the best proof
that we should be here.

334
00:29:54,040 --> 00:29:57,200
In liberated France.
Free from communists, anarchists...

335
00:29:57,280 --> 00:30:00,080
From people like that Monroe?

336
00:30:01,160 --> 00:30:03,600
The bomb on the docks fits
to their way of operating.

337
00:30:05,320 --> 00:30:06,640
To their views.

338
00:30:11,280 --> 00:30:15,720
Views are a cover.
These people are fueled by pure hatred.

339
00:30:16,520 --> 00:30:18,600
- Hate?
- To Germany.

340
00:30:18,680 --> 00:30:22,000
They see order and joy,
and they obsessively want to destroy it.

341
00:30:26,400 --> 00:30:30,360
Miss Simone, I would like
for you to work for me.

342
00:30:31,320 --> 00:30:33,520
Not temporarily, but officially,

343
00:30:34,040 --> 00:30:35,640
as my personal translator.

344
00:30:37,400 --> 00:30:38,520
Mr. Inspector.

345
00:30:41,800 --> 00:30:42,640
Miss Strasser,

346
00:30:42,720 --> 00:30:45,280
I present Captain Schulz.

347
00:30:45,360 --> 00:30:48,640
I guess you have good taste
is not limited to good cuisine.

348
00:30:49,640 --> 00:30:52,960
Miss Strasser. Nice to meet you.

349
00:30:54,040 --> 00:30:56,160
The lobster here is excellent.

350
00:30:56,240 --> 00:31:00,600
I gave it to my four men,
who are not so lucky.

351
00:31:06,400 --> 00:31:07,320
Beautiful evening.

352
00:31:12,560 --> 00:31:15,040
Gentlemen... Toast.

353
00:31:15,120 --> 00:31:16,800
Schulz's ship sails tomorrow.

354
00:31:17,360 --> 00:31:19,760
Unfortunately, Berlin needs it
material for the chronicle.

355
00:31:20,520 --> 00:31:22,560
I can't stand this Schulz.

356
00:31:22,640 --> 00:31:24,960
Me too.
More and more every day.

357
00:31:26,480 --> 00:31:27,400
Why?

358
00:31:28,760 --> 00:31:31,880
He tolerates those who behave
not German towards women.

359
00:31:32,800 --> 00:31:34,280
What did they do?

360
00:31:34,840 --> 00:31:36,920
They mauled a girl in a bar.

361
00:31:37,560 --> 00:31:40,400
They will be dragged
responsible for this?

362
00:31:42,520 --> 00:31:44,880
This woman had a questionable reputation.

363
00:31:44,960 --> 00:31:47,400
And the heroes seem to
that they are above the law.

364
00:31:50,640 --> 00:31:53,560
- Can I see you back?
- Yes, I'd love to.

365
00:31:55,960 --> 00:31:57,880
As for your proposal...

366
00:31:58,960 --> 00:32:01,840
What do you think about this?
Do you want to work for me?

367
00:32:03,000 --> 00:32:05,600
I'm glad you appreciate my work.

368
00:32:05,680 --> 00:32:09,560
That's very nice. But I don't know
Am I suitable for this...

369
00:32:11,240 --> 00:32:12,640
- Miss Simone.
- Sorry.

370
00:32:24,400 --> 00:32:25,320
Thank you.

371
00:32:25,400 --> 00:32:27,440
Suppose I agreed.

372
00:32:28,200 --> 00:32:30,240
What benefits would I have?

373
00:32:31,160 --> 00:32:34,680
Much higher salary, civilian clothes,

374
00:32:34,800 --> 00:32:36,080
own office.

375
00:32:36,600 --> 00:32:37,440
What do you think?

376
00:32:54,400 --> 00:32:57,240
Gentlemen, we will make contact soon
with an American ship.

377
00:32:58,360 --> 00:33:01,160
I'm going to ask them
to take the wounded man on board.

378
00:33:03,000 --> 00:33:05,760
I'm reporting from the south
a huge storm is coming.

379
00:33:07,240 --> 00:33:09,760
So let's hope
that we will deal with it quickly.

380
00:33:11,360 --> 00:33:12,200
So...

381
00:33:18,640 --> 00:33:21,160
I'd like an American, please.
to take you on board.

382
00:33:23,440 --> 00:33:25,760
In your case it will be better
become a prisoner.

383
00:33:28,040 --> 00:33:30,000
Do you understand, torpedo operator Leudl?

384
00:33:30,960 --> 00:33:32,440
For you, the war is over.

385
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
Did you really shoot him?

386
00:33:53,280 --> 00:33:54,280
What do you mean?

387
00:33:54,880 --> 00:33:56,920
This young sailor

388
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
who refused to obey the order.

389
00:34:01,400 --> 00:34:03,520
Did you really shoot him in the face?

390
00:34:09,000 --> 00:34:09,840
It wasn't like that.

391
00:34:11,960 --> 00:34:13,160
Is that what the crew thinks?

392
00:34:19,040 --> 00:34:20,000
What do you think?

393
00:34:22,800 --> 00:34:25,920
That we must hunt the Allies
and win this shitty war.

394
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
At least I would know
for the sake of which I became a cripple.

395
00:35:06,920 --> 00:35:08,200
Are you not feeling well?

396
00:35:09,720 --> 00:35:10,960
I need to talk to you.

397
00:35:12,800 --> 00:35:17,200
This American corvette.
Could we have avoided contact?

398
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
We were attacked by an enemy ship.

399
00:35:21,600 --> 00:35:24,800
Our whole mission stayed
exposed to danger.

400
00:35:24,880 --> 00:35:27,640
You were on watch.
Could we have avoided contact?

401
00:35:27,720 --> 00:35:28,520
NO!

402
00:35:30,960 --> 00:35:32,040
It was night.

403
00:35:33,440 --> 00:35:35,240
It's hard to get out of the corvette at night
spot the U-boat.

404
00:35:35,320 --> 00:35:37,800
On the other hand,
the man would have to be blind.

405
00:35:39,120 --> 00:35:40,760
Courage is beautiful, but it is rare.

406
00:35:41,960 --> 00:35:45,720
We are a naval tool!
The Navy is giving us orders!

407
00:35:45,800 --> 00:35:49,240
Fighting the enemy, relying on yourself
each other... These are your words.

408
00:35:50,120 --> 00:35:52,240
We're on our own

409
00:35:52,320 --> 00:35:53,560
but we hunt together.

410
00:35:54,880 --> 00:35:58,600
The wolf that abandons the pack,
gets bitten to death!

411
00:35:59,680 --> 00:36:01,160
- It's a law of nature!
- Enough!

412
00:36:02,280 --> 00:36:04,000
I demand submission.

413
00:36:05,680 --> 00:36:09,240
You just have to perform
your orders, first officer.

414
00:36:12,960 --> 00:36:14,200
I know my responsibilities.

415
00:36:40,080 --> 00:36:42,800
- They ask about our identity.
- Answer as agreed.

416
00:36:54,560 --> 00:36:58,360
You will sail with me.
Who else on the crew knows English?

417
00:36:58,440 --> 00:37:01,840
- Strasser. And that's good.
- It will flow too.

418
00:37:02,600 --> 00:37:05,200
We can't feed them
all officers on a platter.

419
00:37:27,080 --> 00:37:28,240
It's time.

420
00:37:49,680 --> 00:37:50,720
You know?

421
00:37:52,880 --> 00:37:56,200
I admired it for hours
technical drawings of these machines.

422
00:37:57,600 --> 00:37:59,480
But they were never crewed.

423
00:38:00,760 --> 00:38:02,840
I didn't wonder what life was like

424
00:38:03,920 --> 00:38:05,920
with fifty people on board.

425
00:38:07,960 --> 00:38:10,200
I don't know why you agree to this.

426
00:38:30,160 --> 00:38:33,200
Goodbye. Or maybe I should
say "shalom"?

427
00:38:33,280 --> 00:38:35,520
You Nazi pig!

428
00:39:03,800 --> 00:39:05,440
What the hell is wrong with you?

429
00:39:06,160 --> 00:39:07,840
Have you completely lost your mind?

430
00:39:09,320 --> 00:39:10,840
Below Deck! Immediately!

431
00:39:11,760 --> 00:39:13,600
It's over, Tennstedt!

432
00:39:19,640 --> 00:39:21,160
Mechanic, you're taking command.

433
00:39:21,720 --> 00:39:24,800
If we're not back within an hour,
You're supposed to sink this ship.

434
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Bright?

435
00:39:27,800 --> 00:39:29,840
-Is that clear?
- Yes, captain.

436
00:40:06,520 --> 00:40:08,160
Are you really Jewish?

437
00:40:09,760 --> 00:40:10,680
NO.

438
00:40:11,720 --> 00:40:17,160
I was raised Presbyterian,
but I don't really believe in anything.

439
00:40:27,480 --> 00:40:30,600
- Lieutenant Captain Hoffman.
- Captain McAllister.

440
00:40:31,800 --> 00:40:33,600
This seems to be uncharted territory.

441
00:40:34,480 --> 00:40:35,920
Right.

442
00:40:37,880 --> 00:40:39,400
You agreed to take in the wounded man.

443
00:40:40,560 --> 00:40:43,080
- It's the least I can do.
- Thank you.

444
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
Take him to the infirmary,
and then come back here.

445
00:40:49,200 --> 00:40:51,240
Do you have an exchange passenger?

446
00:40:55,280 --> 00:40:56,680
Do you want to change clothes?

447
00:40:56,760 --> 00:40:59,000
I just want to get it over with.

448
00:40:59,800 --> 00:41:01,400
I totally agree.

449
00:41:05,640 --> 00:41:09,360
Please wait here.
There will be an exchange here.

450
00:41:21,520 --> 00:41:22,440
What happened to you?

451
00:41:24,040 --> 00:41:25,000
I slipped.

452
00:41:25,920 --> 00:41:29,880
Was the trip successful?
Did they treat you well?

453
00:41:32,920 --> 00:41:34,200
Go wash yourself.

454
00:41:36,240 --> 00:41:39,520
NO. He'll stay here
until we make the exchange.

455
00:41:41,560 --> 00:41:43,120
May I ask who you are?

456
00:41:44,680 --> 00:41:46,880
Bright. His employer.

457
00:41:49,640 --> 00:41:52,800
What? After all, you work
for me, right?

458
00:41:52,880 --> 00:41:56,160
Yes. Tell them.

459
00:42:00,440 --> 00:42:04,000
You were right, Hoffmann.
Your people deserve the truth.

460
00:42:04,880 --> 00:42:08,240
Tell them, father!

461
00:42:10,720 --> 00:42:12,880
I didn't ask for it, but it's true.

462
00:42:13,840 --> 00:42:15,880
He got his son out of trouble.

463
00:42:17,600 --> 00:42:19,720
Remember how I said

464
00:42:21,680 --> 00:42:23,560
that we financed U-boats?

465
00:42:24,600 --> 00:42:25,920
You don't know anything about it.

466
00:42:26,760 --> 00:42:31,520
It was paid for with Reich bonds
the whole fucking flotilla!

467
00:42:32,520 --> 00:42:38,160
My family helped
arm Germany to the teeth!

468
00:42:38,240 --> 00:42:39,360
Tell them!

469
00:42:39,760 --> 00:42:41,920
Tell me what a good investment it was.

470
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
NO?

471
00:42:46,280 --> 00:42:47,400
All right.

472
00:42:47,480 --> 00:42:50,880
For everyone invested
dollar Adolf pays us 50.

473
00:42:51,720 --> 00:42:54,880
You have to understand something.
Do you know who will win this war?

474
00:42:54,960 --> 00:42:57,760
Not the Allies, not the Axis powers.

475
00:42:57,840 --> 00:43:00,840
Only people like him
who do nothing.

476
00:43:03,120 --> 00:43:04,240
What is war?

477
00:43:04,880 --> 00:43:07,720
The driving force of the economy.

478
00:43:07,800 --> 00:43:08,720
This is how you make money.

479
00:43:08,840 --> 00:43:09,960
Money causes war.

480
00:43:10,440 --> 00:43:13,200
That's what I did in Switzerland.

481
00:43:13,320 --> 00:43:14,640
I was collecting money.

482
00:43:14,760 --> 00:43:17,240
Until you screwed it up.
As usual.

483
00:43:18,480 --> 00:43:20,640
Do you know what the old man will do with this money?

484
00:43:22,560 --> 00:43:24,480
He will run for president.

485
00:43:24,560 --> 00:43:26,120
- Christ!
-Can you imagine?

486
00:43:26,200 --> 00:43:29,960
American president,
who cooperates with the enemy,

487
00:43:30,040 --> 00:43:32,160
as long as it finances
it's his campaign.

488
00:43:32,280 --> 00:43:36,040
I don't know which one of you is
more pathetic, you or the other one,

489
00:43:36,160 --> 00:43:37,800
whom they are to take away.

490
00:44:04,800 --> 00:44:05,840
Who is it?

491
00:44:06,840 --> 00:44:07,640
Wrangel.

492
00:44:08,920 --> 00:44:12,240
U-boat commander,
which recently sank.

493
00:44:15,520 --> 00:44:16,640
Him and me.

494
00:44:18,280 --> 00:44:20,440
You risked your lives for us.

495
00:44:21,800 --> 00:44:27,000
That's true. War is business...

496
00:44:27,120 --> 00:44:29,320
And you are naive!

497
00:44:29,440 --> 00:44:32,360
Do you feel better snapping like that?

498
00:44:32,480 --> 00:44:37,400
- I won't hide your secrets any longer.
-Do you think I need this?

499
00:44:42,840 --> 00:44:45,560
- He saved my life.
- Even more so, he's a fool.

500
00:44:51,080 --> 00:44:52,360
It's a trap.

501
00:44:55,400 --> 00:44:56,880
What did you do?

502
00:44:57,920 --> 00:45:00,080
Lower your weapons, otherwise I will shoot him!

503
00:45:00,680 --> 00:45:01,920
Lower your weapon!

504
00:45:04,800 --> 00:45:06,600
All right, do it.

505
00:45:10,440 --> 00:45:13,400
I told the crew to sink your ship,
if we don't get back in time.

506
00:45:19,440 --> 00:45:20,240
Tell him.

507
00:45:20,360 --> 00:45:22,920
We are sending a homing signal,
since we came here.

508
00:45:24,200 --> 00:45:26,280
There are two destroyers heading here.

509
00:45:30,160 --> 00:45:34,280
- How much time do we have?
- About 45 minutes.

510
00:45:35,480 --> 00:45:39,840
It's a private ship.
I follow the owner's orders.

511
00:45:40,400 --> 00:45:43,480
I'm sorry.
I'm not proud of it.

512
00:45:44,560 --> 00:45:45,440
So?

513
00:45:47,240 --> 00:45:50,680
We could stray
for a few minutes off course.

514
00:45:50,800 --> 00:45:54,840
You'll buy some time.
You can escape under the cover of the storm.

515
00:45:54,920 --> 00:45:58,160
I have your word?
As a sea wolf?

516
00:46:00,720 --> 00:46:02,680
If you give me your word,
that you won't sink us.

517
00:46:23,600 --> 00:46:24,400
Strasser!

518
00:46:29,280 --> 00:46:31,440
Franc! I'm sorry.

519
00:46:44,600 --> 00:46:45,920
They're coming back.

520
00:47:02,520 --> 00:47:05,200
- Both engines full speed ahead! South.
- In a storm?

521
00:47:05,320 --> 00:47:07,000
- Quick!
- Full speed ahead!

522
00:47:07,120 --> 00:47:08,880
They will attack us.

523
00:47:09,000 --> 00:47:11,800
We'll sail straight to the base
and we will complete this mission.

524
00:47:11,920 --> 00:47:13,600
These are two ships.

525
00:47:15,760 --> 00:47:16,560
What?

526
00:47:16,680 --> 00:47:18,120
Won't you let them get away?

527
00:47:22,280 --> 00:47:25,160
They have it on board
my man. Injured.

528
00:47:25,240 --> 00:47:26,200
Screw it.

529
00:47:28,640 --> 00:47:31,560
Strasser! Show him his bunk!

530
00:48:13,880 --> 00:48:15,480
Are you trash like the captain?

531
00:48:19,080 --> 00:48:20,200
Everything's all right?

532
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
It's good.

533
00:48:24,120 --> 00:48:26,160
When we reach the storm,
We'll dive in.

534
00:48:47,640 --> 00:48:51,720
Her condition worsened.
She was delirious.

535
00:48:52,320 --> 00:48:56,040
She said something
which is better not to be repeated.

536
00:48:56,120 --> 00:48:57,520
Especially with the Nazis.

537
00:48:59,720 --> 00:49:00,800
And her baby?

538
00:49:03,440 --> 00:49:06,000
I know when a woman
is fresh after giving birth to a child.

539
00:49:08,640 --> 00:49:09,680
There's nothing wrong with the baby.

540
00:49:11,800 --> 00:49:15,560
Simone, I think
that she won't survive the night.

541
00:50:28,600 --> 00:50:29,440
Anna is doing well.

542
00:50:32,280 --> 00:50:33,880
I'll take care of her.

543
00:55:41,440 --> 00:55:43,080
We finally have a photo of Carla Monroe.

544
00:56:34,840 --> 00:56:36,560
Translation: Patrycja Miljević


